Translation as Transhumance
Translated by Ros Schwartz
In this half memoir, half philosophical treatise, Gansel considers estrangement as her price paid for the privilege of moving between tongues, and muses on how translation becomes an exercise of empathy among those in exile: a humanist meditation on the art of translation that also serves as a fascinating account of wartime danger, hospitality and human kinship.
'In this memoir of a translator's adventures, Mireille Gansel shows us what it means to enter another language through its culture, and to enter the life of another culture through its language. A sensitive and insightful book, which illuminates the difficult, and often underestimated task of translation - and the role of literature in making for a more interconnected and humane world.' Eva Hoffman, author of Lost in Translation: A Life in a New Language